查看: 1724|回复: 6

王菲-幽兰操

  [复制链接]
发表于 2010-2-23 09:22:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 矮子 于 2010-2-23 09:23 编辑











感觉震惊。




















中国畜牧人网站微信公众号

评分

参与人数 1论坛币 +1 收起 理由
楚天 + 1

查看全部评分

版权声明:本文内容来源互联网,仅供畜牧人网友学习,文章及图片版权归原作者所有,如果有侵犯到您的权利,请及时联系我们删除(010-82893169-805)。
发表于 2010-2-23 09:26:44 | 显示全部楼层
一直很喜欢王菲  从高中到现在了  还是那么的喜欢

评分

参与人数 2论坛币 +30 收起 理由
nety + 20 该贴得到楼主的二次奖励!
system + 10 第一个回复系统自动奖励

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-23 09:51:57 | 显示全部楼层
一直很喜欢王菲  从高中到现在了  还是那么的喜欢
又见新月 发表于 2010-2-23 09:26



    于我心有戚戚焉  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-22 12:43:39 | 显示全部楼层








  韩愈《幽兰操》原文中英文对照:

  兰之猗猗,扬扬其香。

  The orchid is flourishing, its fragrance spreads。

  不採而佩,于兰何伤?

  If no one plucks one to wear it, how could that harm the orchid!

  今天之旋,其曷为然。

  My coming back today, who caused it?

  我行四方,以日以年。

  I have been traveling everywhere, for years on end

  雪霜贸贸,荠麦之茂。

  The luxuriance of the frost and snow (will bring) luxuriant crops (in spring)

  子如不伤,我不尔觏。

  If you are not sad I will not come to see you

  荠麦之茂,荠麦之有。

  Luxuriant crops (mean) a good harvest

  君子之伤,君子之守。

  Although a gentleman may be sad, he keeps proper conduct

  韩愈《幽兰操》原文白话文版翻译:

  兰花开时,在远处仍能闻到它的幽幽清香;如果没有人采摘兰花佩戴,对兰花本身有什么损伤呢?一个君子不被人知,这对他又有什么不好呢?我常年行走四方,看到隆冬严寒时,荠麦却正开始茂盛地生长,一派生机盎然,既然荠麦能无畏寒冬,那么不利的环境对我又有什么影响呢?一个君子是能处于不利的环境而保持他的志向和德行操守的啊。

  







回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 14:12:16 | 显示全部楼层
诗是好诗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-4 23:20:50 | 显示全部楼层










天籁之音,惊世绝伦!

















回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 14:19:57 | 显示全部楼层
王菲的歌声确实不错。很喜欢这种,尤其以这种古诗词的为最好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

发布主题 快速回复 返回列表 联系我们

关于社区|广告合作|联系我们|帮助中心|小黑屋|手机版| 京公网安备 11010802025824号

北京宏牧伟业网络科技有限公司 版权所有(京ICP备11016518号-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-2-5 00:03, 技术支持:温州诸葛云网络科技有限公司