|
本帖最后由 牧马祁连 于 2010-1-13 19:22 编辑
1.dog does not eat dog 同类不相残、同室不操戈
例如:As the proverb goes:"Dog does not eat dog."They compromised with one another finally.
正如谚语所说:“同室不操戈。”他们终于互相让步了。
2.The sooner, the better. 越快越好。
例如:
A: You'd better apply for your passport now. The sooner, the better.
B: All right. I'll follow your advice.
A: 你最好现在就去申请护照。越快越好。
B: 好吧。我听你的。
3.come to hand 到手(多指收到来信)
例如:
Your letter has just come to hand.
刚收到你的信。
4.burn one's fingers 自寻烦恼、自找苦吃
例如:
It was too late for him to regret as he had burned his fingers.
他因管闲事而自找苦吃,真是后悔莫及。
5.up to one's neck 深陷于......中
例如:
She said she knew nothing about the robbery, but I'm sure she's in it up to her neck.
她说她对这起抢劫案一无所知,不过我敢肯定她深深卷入其中。
6.cut a figure 出风头、露头角
例如:
Mr. Rolls cut a brilliant figure when he opened the ball with the Duchess on his arm.
罗尔斯先生挽着公爵夫人开始跳舞时就引人注目。
He cut a poor figure on a public occasion.
他在大庭广众中出了洋相。
7.hang in the wind 犹豫不决、主意未定
例如:
He hung in the wind and missed the good opportunity.
他犹豫不决,因而错过了良机。
8.Let's go Dutch. 我们各付各的帐。
例如:
A: The food price here must be pretty high.
B: Don't worry about it. Let's go Dutch.
A: 这儿的食品价格一定很高。
B: 不用担心。我们各付各的帐。
9.I've had enough. 我已经足够(吃饱)了。
例如:
A: Do you want another piece of cake?
B: No, thanks. I've had enough.
A: 你还想再要一片面包吗?
B: 不了,谢谢。我已经吃饱了。
10.bite off sb's nose 声色俱厉地训斥某人
例如:
She bites off his nose on the faintest provocation.
不管有事无事,她动不动就声色俱厉地训斥他。 |
评分
-
查看全部评分
版权声明:本文内容来源互联网,仅供畜牧人网友学习,文章及图片版权归原作者所有,如果有侵犯到您的权利,请及时联系我们删除(010-82893169-805)。
|