查看: 3324|回复: 9

[翻译求助] 如何翻译?

  [复制链接]
发表于 2011-9-26 23:21:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
At 5 pigs/tonne feed and a typical 74% dressing percent this is a reduction in MTF of 3.05kg, equivalent to a 2.2% price rise in all grower finisher food fed from nursery to slaughter划线部分如何翻译?.(MTF的意思是吨饲料产肉量)
中国畜牧人网站微信公众号
版权声明:本文内容来源互联网,仅供畜牧人网友学习,文章及图片版权归原作者所有,如果有侵犯到您的权利,请及时联系我们删除(010-82893169-805)。
发表于 2011-9-27 00:25:57 | 显示全部楼层
这是从某篇文章中抽出来的一句话吧?
如果想得到负责任的译文,还是希望楼主能给出上下文。不要断章取义。
如果不方便粘贴文字,直接截图也行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-27 05:08:29 | 显示全部楼层
5猪/吨饲料和一个典型的74%,敷料百分之,这是一个3.05公斤的MTF减少,相当于在所有种植者装订食品价格上涨2.2%,美联储从幼儿园到slaughte
放在谷歌翻译里就成这样了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-27 07:22:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 zhangxinlq 于 2011-9-27 09:36 编辑

原文如下:Mixing young pigs-as distinct from the postweaning check to growth where the gut surface is damaged- in the author’s experience, dose not usually penalize days to slaughter very much, and sometime not at all, as the mixed pens if remaining healthy can display compensatory liveweight growth by slaughter despite what the experts say. However , careful measurements of saleable lean from the processors’ returns I have seen where this had occurred (to the producer’s relief) suggest, however, that the compensatory growth after the mixing check to growth suffers in respect of lean dressing percent ranging from 0.5% to 0.72%, average 0.61%. At 5 pigs/tonne feed and a typical 74% dressing percent this is a reduction in MTF of 3.05kg, equivalent to a 2.2% price rise in all grower finisher food fed from nursery to slaughter.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-27 08:49:59 | 显示全部楼层
Immediately spray all the pigs with lavatory freshener aerosol or detergent. Sump oil is much too messy. Don’t use it unless you want a divorce!这句中的 divorce如何翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-27 11:41:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 eliteman 于 2011-9-27 11:50 编辑

At 5 pigs/tonne feed and a typical 74% dressing percent this is a reduction in MTF of 3.05kg, equivalent to a 2.2% price rise in all grower finisher food fed from nursery to slaughter.

译文:
按照5头猪(从断奶到屠宰)消耗1吨饲料、屠宰率为74%计算,每吨饲料产肉量减少了3.05公斤,相当于从保育到屠宰所花的饲料总费用增加了2.2%。

点评

这样翻译太地道了!!!  发表于 2011-9-27 14:07
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-27 11:48:36 | 显示全部楼层
zhangxinlq 发表于 2011-9-27 08:49
Immediately spray all the pigs with lavatory freshener aerosol or detergent. Sump oil is much too me ...

这句话显然是有具体语境的,我想divorce的意思差不多和你困惑的一样。
老规矩,还是麻烦交代一下具体语境,这句话出自什么地方,是在某篇科学小品文里?还是杂志的广告插页上?
这些都是语境,语境是很重要的,千万不要小看他。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-27 14:06:29 | 显示全部楼层
文章如下:
Introduce the pigs just before dusk, certainly by late-afternoon.
Move pigs quickly but gently. Stressed pigs aggress more especially in new surroundings.
Allow ample food once the pigs are moved.
Immediately spray all the pigs with lavatory freshener aerosol or detergent. Sump oil is much too messy. Don’t use it unless you want a divorce
If using bedding, re-bed amply just before mixing.
Place some of the to-be-mixed pigs faeces in the voiding area.
Check drinker flow and adequacy. Submissives will be last to eat—they tend to tank-up on water as they wait and this itself may induce tailbiting.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-27 14:08:21 | 显示全部楼层
zhangxinlq 发表于 2011-9-27 14:06
文章如下:Introduce the pigs just before dusk, certainly by late-afternoon.Move pigs quickly but gen ...

主要讲述的是并群前后问题的处理!

点评

是的,我现在正在翻译此篇文章呢!  发表于 2011-9-27 22:09
这篇文章的题目是 MIXING PIGS WITHOUT TEARS吗?  发表于 2011-9-27 21:51
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-27 16:34:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 eliteman 于 2011-9-27 23:55 编辑
zhangxinlq 发表于 2011-9-27 14:06
文章如下:Introduce the pigs just before dusk, certainly by late-afternoon.Move pigs quickly but gen ...


      对于划线部分,先说说sump oil。
      sump oil--油底壳油
      这是汽车发动机的油底壳中的废油,国外有很多畜牧场把这种废油涂抹在养殖场的木围栏上,可以防腐、防虫蛀,木材涂上油底壳油至少可以保持8-10年不腐烂、不被虫蛀。
      可能有养猪者常把sump oil涂在猪身上以防蚊虫或其它寄生虫。
      兴许也有人认为混群时给猪身上涂sump oil能帮助消除猪身上异味、防止打架(待考证)
      作者在这里不主张把sump oil涂在猪体表这种做法,而主张用厕所清新剂或清洁剂来喷涂猪体表面,作者借用"Don't use it unless you want a divorce!"这种诙谐的说法巧妙地表达了自己的主张。
      我觉得这里用的“divorce”也许可以理解为作者使用了英文中“隐喻”的修辞手法。
      如果是这样的话,divorce就可以引申为“混群失败”或“并群失败”。
      
      补充:
     才知道 这篇文章的题目是 Mixing Pigs Without Tears,那这样就明显了,既然题目里都用了隐喻的修辞手法,在正文里再次使用隐喻,也就不足为奇了。看来这是该作者的一个写作风格。一般来说,学术性的文章里的是很少使用修辞手法的,但是如果是科普性的文章或是在学术性不强的杂志上发表的文章,还是要求不严格的。
      所以,我觉得可以认为这里的divorce是使用了隐喻的修辞手法,可以引申为“混群失败”或“并群失败”。


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

发布主题 快速回复 返回列表 联系我们

关于社区|广告合作|联系我们|帮助中心|小黑屋|手机版| 京公网安备 11010802025824号

北京宏牧伟业网络科技有限公司 版权所有(京ICP备11016518号-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-1-21 18:57, 技术支持:温州诸葛云网络科技有限公司