‘sufficient space’ certainly involves voiding /exercise and resting area but also feeding space and is certainly one reason why two drinker (or more ) in a pen is always preferable to just one.
‘sufficient space’ certainly involves voiding /exercise and resting area but also feeding space and is certainly one reason why two drinker (or more ) in a pen is always preferable to just one.
1、先明确一点:其实这里可以看成是not only...but also(不但...而且)结构省略了前面的not only。
另外,but also也是可以独立使用的,通常表示“并且”,有时也可以根据具体语境,翻译为“但”等,如:
She is British but also has German connections.
她是英国人,但也有一些德国亲戚。
2、void在这里并不是“无用的”,它是一个常用的畜牧兽医领域的术语,表示“排泄”,这里的voiding是 其动名词形式作定语。
voiding/exercise and resting area--排泄/活动、休息区域
4、关于feeding space
上图划线的那两部分宾语是并列关系,那两部分是相互照应的,voiding /exercise and resting area翻译为“排泄/活动、休息区域”,是从动物的角度说的,而不是人的角度,所以feeding space就不能翻译为“饲喂空间”,而应该翻译为“采食空间”或“采食区域”,这样更贴切。